jueves 25 de julio de 2024

Los protocolos de IVE y violencia sexual: ahora en lenguas originarias

El proyecto impulsado por organizaciones civiles se presentó esta semana en el Congreso. El material se encuentra disponible en formato físico y digital.
Destacada unidiversidad.com .ar Belen Mogno
Un grupo de organizaciones civiles impulsaron la iniciativa de adaptación a lenguas originarias de los protocolos de interrupción del embarazo y violencia sexual. Créditos: unidiversidad.com .

Este semana se presentó en el Congreso de la Nación, una adaptación de los protocolos de interrupción de embarazo y violencia sexual a  lenguas originarias. La misma incluye materiales gráficos y sonoros sobre derechos sexuales y reproductivos. 

Al respecto, Nota al Pie habló con la referente de la comunidad indígena Tulián (Córdoba), Mariela Tulián. En relación a la iniciativa, señaló: «Es el puntapié inicial para la incorporación de nuestros derechos de manera real». 

«Es el puntapié para la inclusión de otros derechos. Pero en el uso de lenguas madres no es lo mismo la traducción que el bilingüismo, en este no es solo utilizar una lengua que entendamos todos También está la posibilidad de hablar y de escucharnos y en eso hay mucho por construir», sostuvo Tulián.

La adaptación sociolingüística resultó del trabajo en conjunto de organizaciones civiles. Entre ellas están Católicas por el Derecho a Decidir (CDD) y la organización de mujeres indígenas Aretede. También participó la radio comunitaria La Voz Indígena de la localidad de Tartagal (Salta). 

La iniciativa «Cuerpos y Libertades» incluye los protocolos sobre IVE y violencia sexual. Además, presenta los consentimientos que cualquier persona debe firmar para acceder a una IVE o una ligadura de trompas,. 

El proyecto con toda la información fue adaptado  por escrito a las lenguas wichí y guaraní. Mientras tanto, dichos protocolos también fueron grabados de forma oral en lenguas wichí, guaraní, chorote y toba.

La adaptación de los protocolos contó con el apoyo de la dirección de Salud Sexual y Reproductiva del Ministerio de Salud. Dicha iniciativa se presentó en el anexo de la Cámara de Diputades.

2 telam.com .ar Belen Mogno
La colección Cuerpos y Libertades comprende información sobre la IVE y violencia sexual en las lenguas wichí, guaraní, chorote y toba. Créditos: telam.com.ar .

Inclusión y derechos 

Según lo expuesto la organización Católicas por el Derecho a Decidir,  el compendio de «Cuerpos y Libertades» apunta a garantizar el acceso a los derechos sexuales y reproductivos. El enfoque de dicho material se centra en una perspectiva integral, intercultural y feminista. 

La coordinadora de la oficina de Católicas por el Derecho a Decidir, de Bs. As,  Mónica Menini, señaló a la agencia Télam que la colección se realizó en formato físico y digital. 

Respecto de los documentos, Menini brindó detalles a Télam. Así, explicó que les especialistas de la salud podrán acceder a estos mediante un código QR. También podrán hacer que las personas escuchen en su lengua nativa el documento a firmar el documento que quedará registrado en la historia clínica personal. 

3 radioconectividad.com Belen Mogno
El proyecto fue impulsado por la asociación Católicas por el Derecho a Decidir (CDD), la organización de mujeres indígenas Aretede y la radio comunitaria La Voz Indígena de Tartagal (Salta). Créditos: radioconectividad.com.ar .

Cabe precisar que «Cuerpos y Libertades» aborda los temas de las violencias de género, particularmente la violencia sexual, y la IVE, desde la normativa vigente. El propósito consiste en «levantar barreras lingüísticas y desigualdades históricas».

En ese sentido, la propuesta contó con el apoyo de la Organización Panamericana de la Salud/Organización Mundial de la Salud (OPS/OMS). Además, en esta línea el objetivo es ampliar horizontes y visibilizar las historias de lucha, resistencias a través de sus protagonistas. 

Por último, la referente Marcela Tulián, afirmó a Nota al Pie que «tomamos esta presentación como parte de un proceso donde se va vislumbrando un diálogo intercultural. Quedan muchos aspectos por incorporar pero con el tiempo esperamos profundizar el diálogo y consolidar una medicina inclusiva para todos».

Compartir:

Nota al Pie es un joven medio alternativo y autogestivo. Precisamos tu aporte para sostener el día a día de un periodismo popular que encuentra cada día más dificultades para mantenerse independiente. Con tu suscripción mensual nos ayudás muchísimo. Podés cancelarla cuando quieras. Por mail te iremos informando de los beneficios de ser parte de Nota al Pie.
¡Muchas Gracias!

Notas Relacionadas

Seguir Leyendo

Muestra fotográfica sobre el Pueblo Tehuelche en la Biblioteca Nacional

Durante casi un mes, se podrá disfrutar de una exposición de imágenes que muestran como fue en detalle la vida de los Tehuelches entre los años 1863 y 1963.

Agustina Olmedo, de 22 años, exige traslado urgente a centro de diálisis

Una paciente de Mar del Plata, Agustina Olmedo (22), que debía ser trasplantada de riñón se encuentra en un estado crítico de salud ya que el INCUCAI la sacó de lista, razón por la cual, sus dos familiares dialogaron con Nota al Pie.

Agenda Cultural de la Ciudad de Buenos Aires

Descubrí el arte nacional e internacional. Nota al Pie te propone disfrutar de buenas propuestas culturales con entrada a tu alcance.

Ultimas Noticias

Más del autor

Nota al Pie | Noticias en contexto